Zum Durchblättern — A sfogliare

paperFast achtzehn Jahre habe ich in der Sektion Kellerwirtschaft  desVersuchszentrums Laimburg gearbeitet, die letzen neun davon durfte ich diese sogar leiten. Obwohl unsere Versuchstätigkeit sehr stark auf die Anwendbarkeit in der Praxis ausgerichtet war, sind doch auch Publikationen erschienen, welche wissenschaftlichen Kriterien erfüllt haben. Daneben wurde immer wieder zu aktuellen Themen in jenen Zeitschriften geschrieben, welche von Praktikern häufig gelesen werden.

Per quasi diciott’anni ho lavorato presso il Centro Sperimentale Laimburg nella sezione Enologia, gli ultimi nove potevo anche dirigerla. Nonostante che le nostre ricerche erano molto rivolte all’applicazione, abbiamo lo stesso pubblicato alcuni lavori che soddisfano criteri scientifici. Accanto a ciò abbiamo scritto diversi articoli per riviste che vengono lette principalmente dagli operatori del settore.

Damit diese Inhalte dem Netzpublikum bequem zur Verfügung stehen, habe ich meine Publikationen zeitlich geordnet auf einer eigenen Seite angeführt. Sollte der eine oder andere was Spezielles suchen oder einfach nur schauen, was für Thematiken in den „goldenen Jahren“ besonders aktuell waren, dann ist er hier richtig. Was insgesamt von der Sektion Kellerwirtschaft publiziert wurde, kann auf den eigenen Seiten (1,2) des Versuchszentrums Laimburg eingesehen werden. Dass ich von der Weinforschung immer noch angezogen bin, ist eine Tatsache. Meine Sturm-und-Drang-Jahre habe ich schließlich dort verbracht. Jetzt, deutlich abgeklärter, befällt mich beim Erstellen der Liste doch etwas Nostalgie…

Perché i contenuti siano comodamente alla portata del pubblico online ho fatto un elenco delle pubblicazioni su una propria pagina. In caso che qualcuno cercasse qualcosa di preciso o vorrebbe solo sfogliare un po‘ per vedere di cosa ci siamo occupati prevalentemente negli „anni d’oro“ qui è giusto. Quello che la Sezione Enologia ha pubblicato in tutto si può vedere sulle proprie pagine  (1,2) del Centro Sperimentale Laimburg. Che io sono legato tuttora dalla ricerca enologica è un fatto. Infatti ho passato lì i miei anni di „tempesta ed impeto“. Oggi, molto più posato, nel fare l’elenco mi viene un po‘ di nostalgia…

 

Ein Gedanke zu „Zum Durchblättern — A sfogliare

  1. Sturm und Drang tradotto in italiano non rende l’idea: molto più efficace in tedesco!

    Sturm und Drang auf italienisch übersetzt ist nicht so deutlich: viel besser auf deutsch!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.