Jede Menge gute Vorsätze (1) — I buoni propositi non mancano (1)

Geschrieben von am 21. Dezember 2015 | Abgelegt unter Weingarten - Vigneto

resolutionsEigent­lich wollte ich die­ses Pos­ting schon zum Ende des Land­wirt­schafts­jah­res, also zu Mar­tini (11.11.) schrei­ben. Lei­der habe ich aber die­ses Vor­ha­ben dau­ernd ver­­schie­ben müs­sen, da viele vor­dringlichere Arbei­ten in die­ser Zeit zu erle­di­gen waren: letzte Kel­ler­ar­bei­ten, be­son­dere Kun­den­be­treu­ung im Hin­blick auf gerin­gere Wein­mengen (eige­nes Pos­ting in Vor­be­rei­tung), Prä­sen­ta­tionen (Bel­gien, Mai­land, Pia­cenza, Verona), Vor­be­rei­tungen für den zukünf­ti­gen Export in die USA (Eti­ket­ten­dru­cker und Ver­brauchs­ma­te­rial aus­su­chen und kau­fen, Fla­schen umeti­ket­tie­ren), Wei­ter­bil­dung (neh­men: SIMEI, Agri­alp, Lagen­ta­gung und geben: CESFOR, Gast­vor­tag an der BOKU), usw. End­lich finde ich jetzt wie­der die not­wen­dige Zeit, etwas Ord­nung in die über’s Jahr im Wein­gar­ten und Kel­ler ange­sam­mel­ten Beob­ach­tun­gen zu machen, sie zu sor­tie­ren, zu bewer­ten, Rück­schlüsse zu zie­hen und diese gege­be­nen­falls umzu­set­zen.

In realtà volevo scri­vere questo post alla fine dell’annata agri­cola, cioè a San Mar­tino (11÷11). Pur­troppo ho dovuto rin­vi­are l’intento in quanto avevo da com­piere diversi lavori più urgenti: ultimi lavori in can­tina, con­tatti più intensi con i cli­enti in vista di quan­tità a dis­po­si­zione signi­fi­ca­tiv­a­mente minori (post in pre­pa­ra­zione), pre­sen­ta­zioni (Bel­gio, Milano, Pia­cenza, Verona), pre­pa­ra­tivi per il primo export negli USA (sce­gliere ed acquis­tare stam­pante per eti­chette e mate­riale di con­sumo, reeti­chet­t­are le bot­tig­lie), for­ma­zione (con­sum­are: SIMEI, Agri­alp, Con­ve­gno su zona­zione e dare: CESFOR, rela­zione presso la BOKU), ecc. Final­mente trovo ora il tempo necessa­rio per met­tere ordine nelle osser­va­zioni che ho rac­colto in cam­pa­gna ed in can­tina durante l’anno, di valut­arli, di trarne le con­clu­sioni e di met­tere quest’ultime pos­si­bil­mente in pra­tica.

Weinbau/Viticoltura

Im Außen­be­reich sehe ich momen­tan am meiß­ten Hand­lungs­be­darf, auch weil einige Maß­nah­men von Bedürf­nis­sen im Kel­ler her­rüh­ren. Der modi­fi­zierte, 2014 das erste Mal in zwei Wein­gär­ten ange­wandte Reb­schnitt hat sich bewährt, wes­we­gen wir ihn auch an den Per­geln am Klaus­ner (Grauer Bur­gun­der und Mer­lot) in die­ser gerade begon­ne­nen Schnittsai­son anwen­den wer­den. Letz­tes Jahr haben wir dies­be­züg­lich wert­volle Erfah­run­gen sam­meln kön­nen, so dass die Methode nun opti­miert wer­den kann. Bei­spiels­weise wer­den wir die par­al­lel zu den Dräh­ten gebun­de­nen Frucht­ru­ten in Zukunft etwas kür­zer hal­ten und inten­si­ver schab­i­gen um die spä­tere Lau­b­ar­beit zu erleich­tern und das Laub­dach locke­rer zu gestal­ten.

2015-12-15_14-51-40In vigneto vedo per il momento il mag­giori bi­sogno di inter­ve­nire, anche per­ché ai dovuti migliora­menti viti­coli si ag­giun­gono ne­ces­sità eno­lo­giche. La pota­tura modi­fi­cata della per­gola ha dato buoni risul­tati per cui l’adotteremo anche sulle per­gole del vigneto Klaus­ner (Mer­lot e Pinot gri­gio). L’anno scorso abbiamo acqui­sito import­anti cono­s­cenze a pro­po­sito per cui pos­siamo pas­sare all’ottimizzazione del metodo. Per esem­pio ter­remo i tralci a frutto legati in pa­ral­lelo al filo più corti dell’anno scorso e faremo una scac­chia­tura più intensa in modo di faci­li­tare i lavori sul verde e per garan­tire un massa fogli­are meno com­patta.

Auch in den Draht­rah­men­an­la­gen ist Fein­tu­ning ange­sagt: Dort, wo sich öfters Trau­ben­pa­kete ange­sam­melt haben, was pflan­zen­schüt­ze­ri­sche Pro­bleme ver­ur­sacht, wer­den wir kon­se­quen­ter schauen, dass sich die Frucht­ru­ten nicht wie­der zu nahe kom­men. In den Anla­gen, wo es hin­ge­gen Pro­bleme mit unre­gel­mä­ßi­gen Aus­trieb gibt, pro­bie­ren wir ver­suchs­weise den Dop­pel­ru­ten­schnitt. Mal schauen, ob er wirk­lich wesent­lich arbeits­in­ten­si­ver ist.

Anche nelle spal­liere biso­gna aggius­tare il tiro: in quei posti dove spesso i grap­poli riman­gono attac­cati uno all’altro creando pro­blemi fito­sa­ni­tari, cer­cherò di evi­t­are meglio l’avvicinamento dei capi a frutto. In quelli impi­anti invece, dove il ger­mo­glia­mento è sempre irre­go­lare, pro­verò ad app­li­care una pota­tura che pre­vede due capi a frutto. Vedremo se com­porta ver­a­mente un aum­ento signi­fi­ca­tivo delle ore lavora­tive.  

Nach­zu­bes­sern gilt es auch im Pflan­zen­schutz. Soll­ten die an den Pero­nospora­infektionen ori­en­tie­ren Spritz­ab­stände wie­der so weit gestaf­felt wie letz­tes Jahr sein — was durch­aus will­kom­men ist -, wäre der Ein­satz eines wirk­sa­men Mehl­tau­mit­tels, wie bei­spiels­weise eines Ste­rol­syn­the­se­hem­mers (SSH), zumin­dest bei der emp­find­li­chen Sorte Char­don­nay, anzu­den­ken. 2015 waren wir näm­lich schon etwas am Limit, einige mehl­tau­be­fal­lene Trau­ben muss­ten auf den Boden geschnit­ten wer­den. Bei den spät­rei­fen­den Rot­wein­sor­ten sollte hin­ge­gen die Pero­no­s­por­a­be­kämp­fung nicht so früh wie 2015 abge­schlos­sen wer­den, eine funk­ti­ons­tüch­tige Laub­masse ist näm­lich mög­lichst lang zu gewähr­leis­ten.

2015-05-13_19-22-06Da otti­miz­zare è anche la difesa della vite nei con­fronti delle mal­at­tie fun­gi­nee. Trat­ti­amo in base ai per­i­coli di infe­zioni pero­nospori­che e l’anno scorso era pos­si­bile per for­tuna tirare molto gli inter­valli. Per lo Char­don­nay, che è più sen­si­bile all’oidio, era un po’ troppo, lo zolfo aggi­unto non dura per quel peri­odo di tempo e qual­che grap­polo col­pito l’abbiamo dovuto tagli­are per terra. Penso di uti­liz­zare in una situa­zione ana­loga in futuro almeno una volta un antio­id­ico più effi­cace, tipo ini­bi­tore di bio­s­in­tesi dello sti­rolo (IBS). Sui viti­gni tar­divi invece sarà meglio pro­lun­gare di un po’ la lotta con­tro la pero­no­s­pora. Infatti è bene garan­tire un appa­rato fogli­are effi­ci­ente il più a lungo pos­si­bile, ciò che nel 2015 era senz’altro miglio­ra­bile.

Starke Ände­run­gen wird es hin­ge­gen bei der Boden­pflege geben. Seit sechs Jah­ren ver­zichten wir auf den Ein­satz von Her­bi­zi­den im Unter­stock­be­reich, ein Bürs­ten­ge­rät hält das Gras in den Spalier­anlagen kurz, unter der Pergl mähe ich hin­ge­gen mit dem Faden­mä­her mehr­mals im Som­mer. Wenn auch gerade letz­tere Arbeit schweiß­trei­bend und das dau­ernde Ein­at­men von Zwei­takt­ab­ga­sen im Zwei­fels­fall nicht gerade gesund­heits­fördernd sind, hat die­ses Arbeits­weise an sich bis­her recht gut funk­tion­iert. Lei­der set­zen sich aber immer mehr bestimmte Grä­ser­ar­ten durch, wel­che den rotie­ren­den Kunst­stoff­fäden der Bürste und sogar denen des Faden­mä­hers wider­ste­hen. Eine höhere Umdre­hungs­zahl bringt nur bedingt Abhilfe, da Ver­let­zun­gen an den Reb­stämmen häu­fi­ger auf­tre­ten wür­den. Aus die­sem Grund habe ich mich ent­schlos­sen, ein Mulch­ge­rät anzu­schaf­fen, das beid­sei­tig Schwenk­scheiben mit Fein­tast­au­to­ma­tik hat. Die­ses mäht auch die obge­nann­ten Pro­blem­bei­kräu­ter. Gras­bü­schel in Stamm­nähe, die kon­struk­ti­ons­be­dingt nicht immer erfasst wer­den, holt sich dann das Bürs­ten­ge­rät, das nur mehr ein- bis maxi­mal zwei­mal im Jahr ein­ge­setzt wird.

Cam­bia­menti note­voli ci saranno circa la ges­tione del suolo. Da sei anni non uti­liz­ziamo più erbicidi per tenere a bada la vege­ta­zione nel sot­to­fila. Nei vigneti a spal­liera una spaz­zola spol­lo­na­trice tiene corto l’erba mentre sotto le per­gole passo almeno due volte con il de­ce­spuglia­tore. Anche se quest’ultima pra­tica si rileva fati­cosa soprat­tutto in estate e se respi­rare i gas di un due tempi non sarà il mas­simo dal punto di vista della salute, questo modo di pro­ce­dere tutto som­mato ha fun­zionato. Pur­troppo negli ultimi anni in questo modo abbiamo favo­rito la dif­fus­sione di spe­cie che resis­tono ai fili di plastica rot­anti sia della spaz­zola che del de­ce­spuglia­tore. Un numero più ele­vato di giri non è una vera solu­zione in quando si scor­ti­cano più fre­quen­te­mente i ceppi. Per questo motivo ho deciso di com­prare una mac­china taglia­erba con due brac­cia inter­fi­lari con rien­tro mecca­nico. Questa taglia tutta la vege­ta­zione. I ciuffi di infest­anti vicino al ceppo di vite che la mac­china non rie­sce a tagli­are ven­gono allon­t­anati dalla spaz­zola che pas­serà in futuro come mas­simo una o due volte l’anno.

Bildschirmfoto 2015-12-21 um 19.08.27Die Boden­pflege spielt auch hin­sicht­lich des Nähr­stoff­haus­haltes eine bedeu­tende Rolle. Hier gilt es deut­lich nach­zu­bes­sern, stelle ich doch von Jahr zu Jahr nied­ri­gere Gehalte an hefe­ver­wert­ba­rem Stick­stoff im Most (HVS) fest. Dies bringt nicht nur das Risiko von Gär­sto­ckun­gen mit sich, auch die Halt­bar­keit der Weine und die Aus­prä­gung ihrer Aro­men kann be­ein­träch­tigt wer­den. In man­chen An­la­gen ver­hin­dert das damit ein­her­ge­hende ver­rin­gerte Wachs­tum auch befrie­di­gende Ertrags­men­gen. Nach Jah­ren ohne Nähr­stoff­ga­ben ist  also wie­der eine gezielte mine­ra­li­sche Stick­stoff­düngung in Stock­nähe ange­bracht. Erst­mal werde ich auch pro­bie­ren, den Unter­stock­bereich zum Zwe­cke der Stick­stoff­mo­bi­li­sie­rung auf­zu­bre­chen. Sollte es mein in die Jahre gekom­me­ner IHC 433 erlau­ben, werde ich es mit einem gelie­he­nen Pel­lenc Tour­ne­sol pro­bie­ren.

La ges­tione del suolo gioca un ruolo fon­da­men­tale pure nei con­fronti del bilan­cio nut­ri­zio­nale. Quì biso­gna migliorare net­tamente in quanto di anno in anno i con­te­nuti nel mosto di azoto pron­ta­mente assi­mi­la­bile (APA) dimi­nuis­cono. Ciò non com­porta sol­tanto rischi di fer­men­ta­zioni incom­plete ma può com­port­are anche modi­fi­ca­zioni dell’assetto aro­ma­tico e com­pro­met­tere la lon­ge­vità dei vini. In alcuni vigneti la vigo­ria ridotta che tra l’altro ne con­se­gue ha cau­sato inoltre quan­tità di uve insuf­fi­ci­enti. Dopo anni senza alcun apporto di con­cime prov­ve­derò di nuovo ad una mirata fer­ti­liz­za­zione mine­rale in vic­inanza del ceppo. Per la prima volta pro­verò inoltre di rom­pere il cotico erboso del sot­to­fila allo scopo di liber­are azoto. Se il mio vec­chio IHC 433 lo per­met­terà, uti­liz­zerò un Pel­lenc Tour­ne­sol noleg­giato.

Trackback URI | Kommentare als RSS

Einen Kommentar schreiben - Scrivere un commento

Ja, ich möchte bei Kommentaren benachrichtigt werden!

Rate www.kobler-margreid.com/blog Sajithmr.com
  • Perfect
    Perfect(69.8%)
  • Good
    Good(22.4%)
  • Bad
    Bad(0.9%)
  • Too Bad
    Too Bad(6.9%)